Bob's Burgers Wiki
Advertisement
Bobs-Burgers-Wiki Burger-of-the-Day Example 01

Beispiel für den Burger des Tages

Der Burger des Tages ist einer der running gags in der Serie. Bei den Titeln wird meist auf Sprichworte, Redensarten oder Wortspiele zurückgegriffen. Bob und Louise erfinden die meisten Kreationen, wobei sich Bob stets um familienfreundliche Titel bemüht. Die Titel von Louise sind meist unangemessen. Der Burger des Tages wird auf einer Tafel hinter dem Tresen angeschrieben und kostet fast immer $5.95.

Im Folgenden eine Liste aller Burger des Tages, sortiert nach Episoden.

Staffel 1[]

Episode Burger Referenz
Menschenfleisch

New Bacon-ings - Comes with Bacon

  • Eine Abwandlung von "New Beginnings."
  • Bacon = Schinkenspeck
The Child Molester - Comes with Candy!
  • Referenz auf Kinderschänder, die Ihre Opfer mit Süßigkeiten anlocken.
  • Der Spruch stammt von Louise.
Der Kriechboden

Foot Feta-ish Burger - Comes with feta cheese.

  • Wortspiel mit "foot fetish."
  • Bob wollte den Burger Never Been Feta Burger (deutsch: Der Feta Komplex) nennen, doch Louise änderte den Namen
Tunami
  • Zusammengesetzt aus den Worten "tuna" (Thunfisch) und Tsunami
  • Der Burger ist das Rezept von Lindas Mutter Gloria. Bob steckte in der Wand fest und und konnte nichts dagegen tun, obwohl er keinen Fischburger auf der Karte haben wollte
Die heilige Kuh

Mission A-Corn-Plished Burger - Comes with Corn Salsa

  • Wortspiel mit "Mission accomplished."
Pepper Don't Preach Burger
  • Wortspiel mit dem Songtitel "Papa don't preach" von Madonna
  • Pepper = Pfeffer
Rest in Peas Burger - Comes with snap peas and carrots
  • Ein Wortspiel mit dem Ausspruch "rest in peace" (deutsch: Ruhe in Frieden) und eine Referenz auf den Tod der Kuh Muh-Lissa.
  • Bobs 100.000 Burger
  • Hergestellt aus dem Fleisch von Muh-Lissa
  • Peas = Erbsen
Sexy Tanz-Kampfkunst Fig-eta Bout It Burger
  • Wortspiel mit "Forget about it"
  • Ein Burger mit Feigen und Feta
Chevre Which Way But Loose Burger
  • Wortspiel mit dem Filmtitel Every Which Way But Loose ('deutsch: Der Mann aus San Fernando) aus dem Jahr 1978
  • Chevre = französischer Ziegenkäse
The Roquefort Files Burger
  • Wortspiel mit dem Serientitel The Rockford Files ('deutsch: Detektiv Rockford: Anruf genügt)
  • Roquefort = Blauschimmelkäse aus Schafsmilch
These Collards Don't Run Burger
  • Wortspiel mit "These colors don't run."
  • Collard = Kohl
The Hamburger Dinner Totally Radish Burger - Comes with Radish
  • Wortspiel mit dem Satz "Totally rad" (deutsch: Total cool)
  • Radish = Radieschen
Onion Burger - Grilled....To Death!
  • Der Name nimmt Bezug auf das Theaterstück, das Linda im Laden aufführt
  • Onion = Zwiebel
Last of the Mo-Jicama Burger - Comes with Jicama
  • Ein Wortspiel mit "The Last of the Mohicans"
  • Jicama = Yambohne
Bob fährt Taxi Olive And Let Die Burger
  • Eine Referenz auf den Titel des James Bond Films "Live and Let Die" ('deutsch: Leben und sterben lassen) aus dem Jahr 1973
Thank God It's Fried Egg Burger
  • Ein Wortspiel mit dem Ausdruck "Thank God it's Friday".
  • Fried Egg = Spiegelei
Bed And Breakfast Camembert-ly Legal Burger
  • Ein Wortspiel mit dem Namen der Pornozeitung Barely Legal.
  • Camembert = Französischer Weißschimmelkäse

 

Krauted House Burger
  • Eine Anspielung auf die australische Band Crowded House und auf den tatsächlich überfüllten Haushalt der Belchers in dieser Episode.
Die Kunst-Meile Poblano Picasso Burger
  • Eine Anspielung auf den spanischen Maler Pablo Picasso.
  • Poblano = eine Paprika-Art
Salvador Cauliflower Burger
  • Eine Anspielung auf den spanischen Maler Salvador Dalí.
  • Cauliflower = Blumenkohl
A Spaghetti Western Shoot out at the Okra Corral Burger
  • Eine Referenz auf die Geschehnisse in dem Film Gunfight at the O.K. Corral ('deutsch: Zwei rechnen ab). Ein Western aus dem Jahr 1957.
  • Okra = Gemüse-Eibisch
Burger-Krieg Hit Me With Your Best Shallot Burger
  • Eine Anspielung auf den Ausspruch "Hit me with your best shot". Dies war ebenfalls ein Hit von Pat Benetar.
  • Shallot = Schalotte (eine Zwiebelart)
The Sound & The Curry Burger
  • Eine Anspielung auf den Roman The Sound & the Fury ('deutsch: Schall und Wahn) von William Faulkner.
  • Curry = indische Gewürzmischung
Immer Ärger mit Mort I've Created a Muenster Burger
  • Eine Referenz auf Frankenstein.
  • Muenster = Französischer Weichkäse
Lobsterfest
  • Something's NOT Fishy Burger - (100% Beef)
  • Neither Fish Nor Fowl Burger -  (100% Beef) 
  • One Fish, Two Fish, Red Fish Hamburger
  • Eine Anspielung auf den Titel eines Kinderbuches von Dr Seuss: 'One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish.
Torpedo Take Me Out To The Burger - Comes with Peanuts and Crackerjacks.
  • Ein Wortspiel mit dem Liedtitel "Take Me Out To The Ball Game" (deutsch: Führ mich zum Baseballspiel aus)
  • Peanuts = Erdnüsse , Crackerjacks = Name einer beliebten US-Popcornmarke

Staffel 2[]

Episode Burger Referenz
Die Belchies

I'm Mad About Saffron - (Made with no saffron).

  • Eine Anspielung auf den Text des Songs "Mellow Yellow" von Donovan
  • Saffron = Safran
Bob-Tage

Chard To A Crisp Burger

  • Chard = Mangold
Synchronschwimmen Burger A La Mode - Comes with ice cream (Not on top)
Shake Your Honeymaker Burger - (Comes with Honey Mustard)
  • Eine Referenz auf den Song "Shake Your Moneymaker" von Elmore James
  • Honey Mustard = Senf mit Honig
Use It Or Bleus It Burger - (Comes with Bleu Cheese)
  • Wortspiel mit "Use it or lose it."
  • Bleu Cheese = Blauschimmelkäse
The One Yam Band Burger - (Comes with yams)
  • Wortspiel mit "One Man Band".
  • Yams = Yamswurzel
Do Brussel Burger - (Comes with brussel sprouts)
  • Brussels sprout = Rosenkohl
Burgerboss Papaya Was A Rolling Stone Burger
  • Anspielung auf den Song "Papa Was a Rollin Stone" der Gruppe Undisputed Truth
  • Papaya = tropische Frucht
Good Night and Good Leek Burger
  • Anspielung auf den Nachrichtensprecher Edward R. Murrow, der sich immer mit dem Satz "Good night and good luck" von seinen Zuschauern verabschiedete.
  • Leek = Lauch/ Porree
Band On The Bun Burger - Comes with Wings.
  • Anspielung auf Song und Album "Band on the Run" von Wings
Der Imbisswagen Chorizo Your Own Adventure Burger
  • Eine Anspielung auf die sogenannten "Choose Your Own Adventure" Bücher, in denen der Leser zwischen mehreren Handlungen wählen kann.
  • Chorizo = Rohwurst mit Paprika aus Spanien/Portugal
Dr. Yap It's fun to eat at the rYeMCA Burger - (Comes on Rye w/ Mustard, Cheese & Avocado)
  • Anspielung auf den Song "Y.M.C.A." von The Village People
  • Rye = Roggen, Mustard = Senf, Cheese = Käse
Unfeiner Feinschmecker If Looks Could Kale Burger
  • Wortspiel mit "If looks could kill."
  • Kale = Grünkohl
Little Swiss Bunshine Burger - (Comes on a buttered bun)
  • Anspielung auf den Film Little Miss Sunshine aus dem Jahr 2006
  • Bun = Hamburgerbrötchen
Girls Just Wanna Have Fennel Burger
  • Dieser Burger wurde für den Restaurantkritiker gekocht
  • Anspielung auf den Song "Girls Just Want to Have Fun" von Cindy Lauper
  • Fennel = Fenchel
The Final Kraut Down Burger (Comes with sauerkraut)
  • Anspielung auf das Lied "The Final Countdown" der Band Europe
Schlimme Tina Sit and Spinach Burger
  • Anspielung auf das sogenannte Sit 'n Spin Spielzeug aus den 80ern
  • Spinach = Spinat
Sweaty Palms Burger - (Comes with hearts of palm)
  • Hearts of palm = Palmherzen
Bigfoot Poutine on the Ritz Burger - (Comes with poutine fries)
  • Anspielung auf den von Irving Berlin geschriebenen Song (und das Musical) Puttin' on the Ritz (1930)
  • Poutine Fries = Kanadische Fast-Food-Spezialität. Besteht aus Pommes frites, Käse und darübergegossener Bratensoße
Mesclun Around Burger
  • Wortspiel mit "Messin' Around".
  • Mesclun = Mischung verschiedener Salatarten
The Don't Get Creme Fraiche With Me Burger
  • Wortspiel: "Don't get fresh with me."
  • Crème fraîche = Sauerrahmerzeugnis aus Frankreich
Onion-tended Consequences Burger
  • Diesen Burger bereitet Bob in seinem Vorstellungsvideo zu
  • Wortspiel: "unintended consequences."
  • Onion = Zwiebel
Bruschetta Bout It Burger
  • Bob bereitet den Burger in der TV-Show zu
  • Wortspiel: "Forget about it."
  • Bruschetta = italieniche Vorspeise (Brot mit Knoblauch und Olivenöl)
MediterrAin't Misbehavin' Burger
  • Bob bereitet den Burger in der TV-Show zu
  • Anspielung auf den Song "Ain't Misbehavin'" (1929) von Fats Waller
I'm Gonna Get You Succotash Burger
  • Bob bereitet den Burger in der TV-Show zu
  • Anspielung auf den Film I'm Gonna Git You Sucka (dt. Ghettobusters) aus dem Jahr 1988
  • Succotash = amerikanisches Gericht aus Limabohnen und Mais
Every Breath You Tikka Masala Burger
  • Bob bereitet den Burger in der TV-Show zu
  • Anspielung auf den Song "Every Breath You Take" von The Police
  • Tikka Masala = Indisches Currygericht

Staffel 3[]

Episode Burger Referenz
Easy Rider

Two Karat Burger - (Comes with two carrots)

Say It Ain't Cilantro Burger -

(Doesn't come with cilantro. Because cilantro is terrible.)

  • Wortspiel: "Say it ain't so."
  • Cilantro = Koriander
Not If I Can Kelp It Burger
  • Wortspiel: "Not if I can help it."
  • Kelp = essbare Braunalge
Fette Beute

The Jack-O-Lentil Burger

  • Wie in "jack-o-lantern", weil es eine Halloween Folge ist
  • Jack O’Lantern = ausgehöhlte Kürbislaterne, in die eine Fratze geschnitten ist; Lentil = Linse
Bob feuert die Kinder

Itsy Bitsy Teeny Weenie Yellow Polka-Dot Zucchini Burger

  • Wortspiel mit dem Song Bitsy Teeny Weeny Yellow Polka Dot Bikini (von Paul Vance und Lee Pockriss, veröffentlicht im Juni 1960 von Brian Hyland)
Summer Thyme Burger
  • Thyme = Thymian
Butterface Burger  - (served with butter lettuce)
  • Butter Lettuce = Gartensalat
Beets Me Burger
  • Beets = Rote Bete
We're Here We're Gruyere, Get Used to It Burger
  • Wortspiel: "We're here. We're queer. Get used to it."
  • Gruyere (auch Greyerzer) = Schweizer Hartkäse
Meuterei auf der Windbreaker

In dieser Folge gab es keinen Burger des Tages

Die Thanksgiving-Familie

Plymouth Roquefort Burger

  • Wortspiel: Plymouth Rock
  • Roquefort = Blauschimmelkäse aus Schafsmilch ; Plymouth Rock = Der Ort an dem die Pilgerväter - die mit der Mayflower ankamen - an Land gingen
In der Tiefe

She's a Super Leek Burger - (Comes with braised leeks)

  • Wortspiel: "She's a super freak" aus dem Song "Super Freak" (1981) von Rick James
  • Braised Leek = geschmorter Lauch

Let's Get Frisée Burger

  • Wortspiel: "Let's get busy/bizzay."
  • Frisée = Endiviensalat
Tina-Rannosaurus Rex

Open Sesame Burger (Served open-faced on a sesame seed bun)

  • Anlehnung an den Spruch "Sesam öffne dich " von Ali Baba
  • Sesame Seed Bun = Sesambrötchen

Chipotle Off the Old Block Burger

  • Wortspiel: "Chip off the old block" (dt. ganz der Vater)
  • Chipotle = geräucherte Jalapeños

Don't Give Me No Chive Burger (served with no chives)

  • Wortspiel: "Don't give me no jive."
  • Chive = Schnittlauch

Pickle My Funny Bone Burger

  • Wortspiel: "Tickle my funny bone."
Geld oder Liebe

Yes I Cayenne Burger

  • Wortspiel: "Yes I can."
  • Cayenne = scharfer Pfeffer

Bean Spirit - (Comes with beans)

  • Eine Anspielung und "Team Spirit" oder auf "Teen Spirit", ein Deo für Teenager
  • Beans = Bohnen
Der Geist der Weihnacht

One Horse Open Slaw Burger - (Comes with slaw, no horse)

  • Anspielung auf eine Textzeile aus dem Weihnachtslied Jingle Bells: "one horse open sleigh"
  • Slaw = Krautsalat

Santa Claus Is Cumin to Town Burger - (with cumin)

  • "Santa Claus Is Coming to Town" ist der gleichnamige Titel eines Weihnachtsliedes
  • Cumin = Kreuzkümmel

Fifth Day of Christmas Burger - (Comes with five golden rings of onion)

  • Anspielung auf den Satz "On the fifth day of Christmas my true love gave to me/Five golden rings." aus einer englischen Weihnachtsgeschichte

Jingle Bell Pepper Burger

  • Bell Pepper = Paprika

Home for the Challah-Days Burger - (Comes on a challah roll)

  • Wortspiel: "home for the holidays"
  • Challah = Jüdisches Brot

The Silentil Night Burger - (Comes with lentils)

  • Wortspiel: "Silent Night" (Stille Nacht)
  • Lentils = Linsen
Mutter-Tochter-Laserrasierer

50 Ways to Leave Your Guava Burger

  • Wortspiel mit Paul Simon's Song "Ways to Leave Your Lover"
  • Guava = Guave

Ruta-Bag-A Burger

  • Rutabaga = Steckrübe
FKK-Strand

Don't Go Brocking My Heart Burger - (with broccoli and artichoke hearts)

  • Wortspiel mit dem Elton John & Kiki dee Song "Don't Go Breaking My Heart"

Eggers Can't Be Cheesers Burger - (with fried egg and cheese)

  • Wortspiel: "Beggars can't be choosers." (dt. In der Not schmeckt jedes Brot)
  • Fried Egg = Spiegelei

Freedom of Choys Burger - (comes with bok choy)

  • Wortspiel: "Freedom of choice"
  • Bok Choy = Pak Choi Salat
Wagstaff-Schulnachrichten

Grandpa Muenster Burger - (10% Senior Discount)

  • Anspielung auf Grandpa Munster aus der TV Serie The Munsters
  • Muenster = Französischer Weichkäse

Mushroom With A View Burger - (Porcini on a double decker)

  • Wortspiel mit "'A Room with a View" (dt. Zimmer mit Aussicht), ein Roman von E.M. Forster
  • Mushroom = Pilze; Porcini = Steinpilz
Schönen Valentinstag

I Heartichoke You Burger

  • Wortspiel: "I heart you."
Die Unabhängigkeit der Linda

Don't You Four Cheddar 'Bout Me Burger - (Comes with four kinds of cheddar)

  • "Don't You (Forget about Me)," ein Lied der Simple Minds
  • Cheddar = Käsesorte

I Mint to Do That Burger - (Comes with mint relish)

  • Wortspiel: "I meant to do that."
  • Mint = Pfefferminz; Relish = Würzsoße aus Obst oder Gemüse

Only the Provolonely Burger - (Comes with provolone)

  • Anspielung auf den Roy Orbison Song "Only the Lonely"
  • Provolone = Italienischer Hartkäse
Die außerirdische Toilette

Sharp Cheddar Dressed Man (Comes with sharp cheddar)

  • Anspielung auf den ZZ Top Song "Sharp Dressed Man"
  • Cheddar = Käsesorte
Topsy I Know Why the Cajun Burger Sings
Tarragon in Sixty Seconds Burger
  • Anspielung auf den Film "Gone in sixty seconds"
Der Tanz um Tina Chile Relleno-You-Didn't Burger
Die falsche Schlange Kein Burger des Tages, da das Restaurant in dieser Folge geschlossen bleibt.
Family Fracas Kein Burger des Tages.
Gebt den Kindern das Kommando Top Bun Burger (comes on our best seven-grain bun)
Top Butt Burger (your face looks like a butt)
Carpe Museum So Many Fennel So Little Thyme Burger - (comes with lots of fennel, no thyme)
Das Unnatürliche National Pass-Thyme Burger
Free To Brie You and Me Burger

Staffel 4[]

Episode Burger Referenz
Aus Bob entspringt ein Fluss Kein Burger des Tages
Halloween-Horror The Cauliflower's Cumin from Inside the House Burger - (Comes with cauliflower and cumin)
Wasserflugzeuge Sprouts! Sprouts! Sprouts It All Out! Burger
My Big Fat Greek Bob A Leek of Their Own Burger
  • Anspielung auf den Film "A league of their own" (1992) - Deutsch: "Eine Klasse für sich"
Truthahn-Terror The Burger of the Day didn't fully appear on-screen, but according to the writers tumblr blog it's the Gourdon-Hamsey Burger (Comes with squash and ham).
Das Ehemaligentreffen Kein Burger des Tages
Oh Bob, mein Bob I'm OK, You're Ok-ra Burger
Bohemian Radishy Burger
  • Anspielung auf das Lied "Bohemian Rhapsody" von Queen
Edward James Olive-most Burger
  • Anspielung auf den Schauspieler Edward James Olmos
Weihnachten im Auto Kein Burger des Tages
Die Pyjamaparty Kein Burger des Tages
Magische Tina Is This Your Chard Burger
Caper Magic To Yourself Burger (Comes with capers - Also, Magic doesn't exist)
I Don't Bay Leaf in Magic Burger
Super-Werbung Winter Muensterland Burger with Muenster cheese - Side of snow peas
  • Anspielung auf das Lied "Winter wonderland" von Perry Como
The Longest Chard Burger
Kale Mary Burger - Served with kale
The Troy Oinkman Burger - Served with bacon
Akte Frond Kein Burger des Tages
Masel Tina Kein Burger des Tages
Onkel Teddy It's Only Sourdough Burger (But I Like It)
Die Kinder rauben einen Zug aus Enoki Dokie Burger - Comes with enoki mushrooms
Die Wahrsagerin I Fought the Slaw Burger (And the Slaw Won)
Charbroil Fair Burger - Comes with Parlsey, Sage, Rosemary and Thyme
  • Anspielung auf den Folksong "Scarborough Fair"; in der bekanntesten Version von Simon&Garfunkel vorgetragen
Beets of the Southern Wild Burger
Sympathy for the Deviled Egg Burger
  • Anspielung auf das Lied "Sympathy for the devil" von den Rolling Stones
Die Equestronauten The Life of the Parsley Burger
Die Ambra Sweet Home Avocado Burger
  • Anspielung auf das Lied "Sweet home Alabama" von Lynyrd Skynyrd
To Err Is Cumin Burger
Die Kinder hauen ab Onion Ring Around the Rosemary Burger
Not fully visible- Sgt Poblano's....
  • Anspielung auf das Lied "Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band" von den Beatles
Der Jubel-König Parma Parma Parma Chameleon Burger - with Parmesan crisp
  • Anspielung auf das Lied "Karma Chameleon" von Culture Club
Bleu by You Burger - with locally sourced bleu cheese
  • Anspielung auf das Lied "Blue Bayou" von Linda Ronstadt
Das Karussell The Saffron Saff-off Burger
Der Zweite Strandkrieg

[]

Advertisement